当前位置:诚明文秘网>范文大全 > 公文范文 > 英语专业实践总结报告4篇

英语专业实践总结报告4篇

时间:2022-09-03 12:40:15 公文范文 来源:网友投稿

英语专业实践总结报告4篇英语专业实践总结报告 英语专业翻译实习收获总结【网络络综合-英语专业翻译实习习收获总结】: Ctrll+D收藏本站,我们将第第一时间为大家提供更多关关于XX下面是小编为大家整理的英语专业实践总结报告4篇,供大家参考。

英语专业实践总结报告4篇

篇一:英语专业实践总结报告

专业翻译实习收获总结 【网 络 络综合-英语专业翻译实 习 习收获总结】:

 Ctr l l+D 收藏本站,我们将 第 第一时间为大家提供更多 关 关于XX 年实习报告的信 息 息,敬请期待!

 点击查 看 看:实习报告网

 相关 推 推荐:

 实习报告|

 实习报告模板|

 会 会计实习报告 | 大学 生 生实习报告 | 顶岗实 习 习报告 | 金工实习报 告 告 | 毕业实习报告 | | 土木工程实习报告 | | 生产实习报告 |实 习习周记 | 3000 字 范

  英语专业翻译实 习 习收获总结 一.实习目 的 的:

 为了使自己更加深 入 入了解英语在社会和实际 工 工作中的应用,丰富已学 过 过的专业课内容,培养理 论 论联系实际的能力,提高 在 在语言应用中分析问题及 解 解决问题的实际能力。为 了 了更好地为完成毕业论文 打 打下基础,为了以后工作 的 的顺利进行。通过实习, 还 还应了解英语在外贸,及 涉 涉外和服务行业中的重要 地 地位,了解和积累更多的 实 实践经验,培养热爱专业 , ,献身国家建设的思想。

 我 我们使用相关专业课教材 , ,及实习单位提供的相关 材 材料通过参与一个完整的 笔 笔译过程(资料,情报翻 译译)或口译过程(涉外接 待 待,贸易谈判等), 使 自 自己掌握和提高熟练使用 英 英语的技能。

 实习单位 的 的介绍:

 翻译公司是本 市 市唯一的一家经工商局审 批 批注册的专为国内外各机 构 构和个人提供专业翻译服 务 务的企业。拥有各行业的 专 专业翻译人员、高级审译 顾 顾问、外籍专家、审译人 员 员、留学回国人员等组成 的 的优秀工作团队。本公司 坚 坚持“以人为本”的指导 思 思想,本着“团结拼搏, 勇 勇创一流”的精神,恪守 “ “追求卓越 挑战极限” 的 的原则,积极为焦作地区 的 的经济、文化和对外交流 与 与发展,作出我们应有的 贡 贡献。公司长期对外承接 的 的翻译服务有:英、日、 法 法、俄、德、韩、蒙、越 南 南、阿拉伯、西班牙、意 大 大利,等近 40 种语种与 汉 汉语不同形式的笔译,陪 同 同口译,交替传译,同声 传 传译等业务。涉及机械、 化化工、汽车、金融、文学 等 等各个领域。我们实行的 是 是“翻译—副译审—总译 审 审”的三级质量管理体系 。

 。合理的翻译运作流程、 严 严格的质量控制体系、独 特 特的译员审核标准以及完 善 善的跟踪回访服务是我们 优 优质翻译的保证。我们始 终 终信守诚实做人,踏实做 事 事的原则。秉承“竭诚为 客 客户服务”的宗旨,用我 们 们的辛勤工作换来沟通无 限 限和您的微笑。

 二.翻 译 译过程的基本环节与具体 要 要求

 (一)实际翻译 程 程序可以归纳如下:

 1 . .快速翻译,侧重文体。

 有 有些译者认为口述的译文 更 更新颖、更流畅。但无论 译 译者是口述、打字、还是 手 手写,重要的是要使译文 节 节奏流畅; 2.初稿应 该 该保留约一周左右。这样 , ,修订译稿时就可以

 获得 全 全新的感受,排除翻译初 稿 稿时留在耳边的余音,更 加 加客观地评估译文; 3 . .认真检查译文内容,特 别 别着重译文的准确性和连 贯 贯性。删除不必要的增补 词 词语和补充初稿中的疏漏 。

 。特别要注意关键概念在 翻 翻译上的一致性,理顺拗 口 口的词句; 4.从文体 上 上检查译文。其实,这一 步 步骤应该反复进行多次。

 朗 朗读译文是一个非常重要 的 的办法,因为听觉对连贯 性 性和节奏感方面的问题比 视 视觉要敏锐得多; 5. 检 检查译文拼写、标点符号 和 和格式。有些译者错误地 认 认为,对译文内容、文体 和 和正字法这三方面的检查 可 可以合并起来一次完成, 这 这种看法是大错特错的。

 对 对译文上述三个方面的检 查 查应该分别进行; 6. 译 译文送交三审审阅。

 ( (二)汉译英的具体要求 :

 :

 1. 符合写作的一 切 切规则 a) 格式要求 i. 拼写正确 ii.

  标点正确(英语中不用 汉 汉语标点:英语无顿号、 逗 逗号是圆点,所有符号语 汉 汉语大小不同;逗号后面 有 有空格,前面没有;英语 标 标点和汉语没有必然对应 关 关系) b) 语法要求

 i. 注意每个名词的 单 单复数是否正确 ii.

  注意时态是否正确 i i ii.人称和数是否照应

  c) 词和句子的要求 i. 每个单词的意思准 确 确、符合上下文需要 i i i. 每个单词的搭配符 合 合英语习惯 iii. 每 每个动词的句型符合英语 习 习惯 iv. 每个介词 的 的用法符合英语习惯 翻 译 译的三个基本要求是“信 ” ”、“达”、“雅”。“ 信 信”要求忠实原文的内容 和 和每个句子的含义,用现 代 代汉语字字落实、句句落 实 实直译出来,不得随意地 增 增减内容。“达”要求翻 译 译出的现代文要表意明确 、 、语言通顺、语气不走样 。

 。“雅”要求用简明、优 美 美、富有文采的现代汉语 把 把原文的内容、形式及风 格 格准确地表达出来。

 ( (三)在翻译中遇到的困 难 难及其分析:

 基于翻译 的 的具体要求,我还不能完 全 全达到这种水平,虽然可 以 以句句落实直译出来,做 到 到不随意增减内容,但却 做 做不到“达”的要求,翻 译 译出的材料表意不明确, 译 译不出原材料的那种语气 , ,“雅”的要求更是离的 太 太远,还有涉及到专业性 的 的材料就会觉得一头雾水 , ,不知从何下手,此翻彼 翻 翻都觉得不太贴切。

 在 中 中国青年报上看到这样一 则 则消息:把“保税仓库” 译 译为“保证税收的仓库” , , “五四运动”成了“五 四 四体育运动”……译文中 国 国人看不懂外国人不明白 — ——

 “一个英语专业 8 8 级的大学毕业生,语法 结 结构错误百出,认为‘小 康 康’就是‘富有’,译文 做 做成中英文字符的简单对 应 应……”说起前两天来应 聘 聘翻译职位的一位大学毕 业 业生的表现,北京一家翻 译 译公司的负责人直摇头。

 其 其实,考试的题目并不是 很 很难——一段关于“我国 实 实行按劳分配制度,允许 和 和支持一部分人通过诚实 劳 劳动先富起来”的 100 字 字左右的中译英试题。这 家 家翻译公司的负责人说, 像 像这样拿着英语专业 8 级 证 证书,却当不了合格翻译 的 的大学毕业生,并非极端 个个别的例子。现在合格的 翻 翻译太少了。

 伴随着中 国 国加入世贸组织,对外交 流 流的日益频繁,翻译人才 的 的缺口越来越大。业内专 家 家表示,翻译市场巨大, 合 合格翻译人才紧缺,学了 外 外语就能当翻译的老观念 该 该改一改了。

 这则消息 正 正说明了一个现实问题, 我 我深有体会,我们在工作 中 中翻译用词不准确,专业 领 领域背景知识缺乏,写作 水 水平又差,真觉得不能胜 任 任翻译工作。把“数控发 电 电机”译成“数字化发电 机 机”,把“保税仓库”译 为 为“保证税收的仓库”, 这 这样的例子比比皆是。由 于 于历史背景和专有名词的 缺 缺乏,单纯从字面意思出 发 发,把“五四运动”中的 “ “运动”直译为“Spo r rt”(即体育运动), 这 这样的笑话也出了不少。

 由 由于自

 己的中文基础不扎 实 实,词汇变化少,语言贫 乏 乏,翻译出来的东西语言 不 不通顺。外语的学习则是 从 从认知语言学起,我们掌 握握了大量的词汇、语法后 , ,再串成句子连成段落。

 老 老师在讲述外语的过程中 不 不可能一篇文章或一段话 地 地讲解,学习效果很不地 道 道。学完外语专业只能表 示 示具备翻译行为,而并不 具 具备职业翻译能力。换句 话 话说,学完外语专业不是 就 就能做翻译了。本科生在 大 大学学习阶段,大多没有 接 接触过系统的翻译课程训 练 练,即使有翻译课程也是 在 在大三下学期或大四才开 课 课。没有平时的训练怎么 能 能成为合格的翻译呢?由 于 于高等教育的日益普及, 本 本科教育已不是终端教育 。

 。学生在本科阶段主要打 好 好语言基础,在研究生阶 段 段进行集中翻译学习培训 。

 。专家普遍认为,要成为 一 一名合格的翻译,需要在 本 本科毕业后,用2 至 3 年 进 进行专门的翻译课程学习 , ,在工作中磨练若干年, 并 并学习相关的专业知识和 术 术语等。

 三.那么在以 后 后的学习和工作中怎样才 能 能做一名合格翻译呢,具 体 体有一下几点需要注意:

  1.扎实的语言基本功 。

 。一名优秀的译员应具备 良 良好的英语修养和扎实的 汉 汉语基本功,掌握英汉两 种 种语言的特点和互译规律 , ,拥有快速、准确地遣词 造 造句的能力。译员要有良 好 好的语音基本功,掌握英 汉 汉两种语言基础,敏锐的 听 听力,超常的词汇量,良 好 好的语感,灵活的表达能 力 力以及广阔语言文化

 背景 知 知识。需要特别强调的是 译 译员的听力理解能力,他 是 是口译成败的一个关键因 素 素,也是一名译员的综合 语 语言和知识水平的反映。

 2.广博的知识面。译员 光 光有扎实的语言基本功是 远 远远不够的。常常有译员 因 因缺乏主题知识或百科知 识 识而出现“卡壳”的现象 。

 。译员的接触面很广,接 待 待的对象在职业、年龄、 身身份、阶层、志趣、爱好 、 、生活习惯、民族性格、 社 社会习俗、宗教信仰等方 面 面都会有很大的差异,随 时 时随地都有可能遇到各种 话 话题。因此,译员必须掌 握 握丰富全面的百科知识, 例 例如专业常识、社会常识 、 、法规政策常识、国际常 识 识以及背景知识、国情地 情 情、风土人情、名胜古迹 、 、花草树木、昆虫动物等 百 百科知识,拥有较高的文 化 化修养,能上知天文、下 通 通地理、博古通今,并熟 悉 悉各行各业,努力做一个 “ “杂家”或“万事通”。

 3.出众的记忆力。译员 需 需要有非凡的记忆力,这 一 一点是由口译工作的特点 所 所决定的。首先,译员在 口 口译过程中不可能有机会 查 查阅词典和工具书,或请 教 教别人,因此,译员必须 记记住大量的词汇(包括专 业 业词汇)、成语、典故和 缩 缩略词等。其次,译员要 把 把讲话人所讲的内容准确 详 详尽地用另一种语言表达 出 出来,也必须有相当好的 记 记忆力。

 4.口齿要清 楚 楚。

 5.严谨的工作作 风 风。

 6.良好的心理素 质 质。

 四.实习收获及总 结 结:

 经过为期两个月的 实 实习,我学到很多东西知 道 道了翻译的具体过程和基 本 本要求,了解到自己不足 的 的地方,清楚了自己应向 哪 哪个方面努力。在实习期 间 间从事大量中英文文字翻 译 译,例如各种出国证明书 ( (出生证明,亲属证明, 成 成绩单等),合同,财务 报 报表,公司章程及法律文 件 件。以后,我在学习上应 理理论联系实际,从点到面 的 的全面学习,避免拿以前 应 应付考试的态度来学习; 在 在工作中应该实事求是, 细 细心认真的独立完成自己 的 的工作,并要培养与人协 作 作的精神;在生活中就我 个 个人而言应学会更好的与 人 人相处和沟通,即将离开 学 学校走入社会,我必须更 好 好的完善自己的性格。

篇二:英语专业实践总结报告

英语专业实习总结(1000 字) 《浙江大学优秀实习总结汇编》 商务英语岗位工作实习期总结

  转眼之间,两个月的实习期即将结束,回顾这两个月的实习工作,感触很深,收获颇丰。这两个月,在领导和同事们的悉心关怀和指导下,通过我自身的不懈努力,我学到了人生难得的工作经验和社会见识。我将从以下几个方面总结商务英语岗位工作实习这段时间自己体会和心得:

  一、努力学习,理论结合实践,不断提高自身工作能力。

  在商务英语岗 缠 位工作的实习过程中, 蚜 我始终把学习作为获得 伤 新知识、掌握方法、提 虑 高能力、解决问题的一 摆 条重要途径和方法,切 屎 实做到用理论武装头脑 肃 、指导实践、推动工作 众 。思想上积极进取,积 淮 极的把自己现有的知识 伦 用于社会实践中,在实 垦 践中也才能检验知识的 闲 有用性。在这两个月的 口 实习工作中给我最大的 费 感触就是:我们在学校 犯 学到了很多的理论知识 谊 ,但很少用于社会实践 癣 中,这样理论和实践就 锌 大大的脱节了,以至于 穿 在以后的学习和生活中 又 找不到方向,无法学以 悠 致用。同时,在工作中 罩 不断的学习也是弥补自 嘻 己的不足的有效方式。

 淹 信息时代,瞬息万变, 宪 社会在变化,人也在变 一 化,所以你一天不学习 闽 ,你就会落伍。通过这 搅 两个月的实习,并结合 剧 商务英语岗位工作的实 褥 际情

 况,认真学习的商 幸 务英语岗位工作各项政 御 策制度、管理制度和工 巾 作条例,使工作中的困 筛 难有了最有力地解决武 屠 器。通过这些工作条例 鸽 的学习使我进一步加深 鸟 了对各项工作的理解, 网 可以求真务实的开展各 奢 项工作。

  二、围绕 陋 工作,突出重点,尽心 盐 尽力履行职责。

  在 窟 商务英语岗位工作中我 硝 都本着认真负责的态度 长 去对待每项工作。虽然 指 开始由于经验不足和认 鸯 识不够,觉得在商务英 涅 语岗位工作中找不到事 帽 情做,不能得到锻炼的 童 目的,但我迅速从自身 疫 出发寻找原因,和同事 凭 交流,认识到自己的不 噎 足,以至于迅速的转变 僵 自己的角色和工作定位 淡 。为使自己尽快熟悉工 捻 作,进入角色,我一方 副 面抓紧时间查看相关资 醛 料,熟悉自己的工作职 防 责,另一方面我虚心向 搞 领导、同事请教使自己 兜 对商务英语岗位工作的 窖 情况有了一个比较系统 萄 、全面的认知和了解。

 著 根据商务英语岗位工作 惜 的实际情况,结合自身 哼 的优势,把握工作的重 疑 点和难

  点,尽心尽 雁 力完成商务英语岗位工 疟 作的任务。两个月的实 赡 习工作,我经常得到了 鞭 同事的好评和领导的赞 蚤 许。

 三、转变角色,以 慌 极大的热情投入到工作 们 中。

  从大学校门跨 盆 入到商务英语岗位工作 锁 岗位,一开始我难以适 殖 应角色的转变,不能发 啦 现问题,从而解决问题 拉 ,认为没有多少事情可 腕 以做,我就有一点失望 元 ,开始的热情有点消退 瑰 ,完全找不到方向。但 咀 我还是尽量保持当初的 暂 那份

 热情,想干有用的 乙 事的态度,不断的做好 抑 一些杂事,同时也勇于 驹 协助同事做好各项工作 叙 ,慢慢的就找到了自己 枣 的角色,明白自己该干 菩 什么,这就是一个热情 挚 的问题,只要我保持极 纹 大的热情,相信自己一 几 定会得到认可,没有不 掳 会做,没有做不好,只 呀 有你愿不愿意做。转变 靴 自己的角色,从一位学 向 生到一位工作人员的转 娠 变,不仅仅是角色的变 恬 化,更是思想观念的转 妇 变。

  四、发扬团队 鞋 精神,在完成本职工作 惩 的同时协同其他同事。

 事

 在工作间能得到领 猿 导的充分信任,并在按 漠 时完成上级分配给我的 与 各项工作的同时,还能 嚼 积极主动地协助其他同 留事处理一些内务工作。

 稳 个人的能力只有融入团 良 队,才能实现最大的价 涛 值。实习期的工作,让 浴 我充分认识到团队精神 笛的重要性。

  团队的 荆 精髓是共同进步。没有 原 共同进步,相互合作, 铸团队如同一盘散沙。相 粤 互合作,团队就会齐心 蛀 协力,成为一个强有力 舀 的集体。很多人经常把 易 团队和工作团体混为一 范谈,其实两者之间存在 詹 本质上的区别。优秀的 博 工作团体与团队一样, 冶 具有能够一起分享信息 歇 、观点和创意,共同决 舷策以帮助每个成员能够 谷 更好地工作,同时强化 砸 个人工作标准的特点。

 炔 但工作团体主要是把工 韦 作目标分解到个人,其 宏本质上是注重个人目标 蝇 和责任,工作团体目标 硕 只是个人目

 标的简单总 郧 和,工作团体的成员不 梦 会为超出自己义务范围 翁的结果负责,也不会尝 湍 试那种因为多名成员共 楔 同工作而带来的增值效 亚 应。

 五、存在的问题。

 厕

 几个月来,我虽然 城 努力做了一些工作,但 扩 距离领导的要求还有不 谈 小差距,如理论水平、 写 工作能力上还有待进一 郑步提高,对商务英语岗 喳 位工作岗位还不够熟悉 爽 等等,这些问题,我决 耙 心实习报告在今后的工 媳 作和学习中努力加以改 串进和解决,使自己更好 卷 地做好本职工作。

  乞 针对实习期工作存在的 好 不足和问题,在以后的 的 工作中我打算做好以下 滨 几点 来弥补自己工作中 酉 的不足:

  1.做好 浇 实习期工作计划,继续 章 加强对商务英语岗位工 际作岗位各种制度和业务 皱 的学习,做到全面深入 葬 的了解各种制度和业务 茫 。

  2.以实践带学 诚 习全方位提高自己的工 瞄 作能力。在注重学习的 纹 同时狠抓实践,在实践 碘 中利用所学知识用知识 鹰 指导实践全方位的提高 卵 自己的工作能力和工作 迸 水平。

  3.踏实做 拦 好本职工作。在以后的 档 工作和学习中,我将以 胸 更加积极的工作态度更 劈 加热情的工作作风把自 梅 己的本职工作做好。在 蛛 工作中任劳任怨力争“ 牟 没有最好只有更好”。

 荣

 4.继续在做好本 周 职工作的同时,为单位 刑 做一些力所能

 及的工作 烬 ,为单位做出自己应有 耘 的贡献。

篇三:英语专业实践总结报告

17 英语专业见习报告总结

  作为一个大学生,我们在书本上学到的东西固然有用,而且是开展工作的基础。下面是有关于 2017 英语专业见习报告总结的内容,一起来看看。

 2017 英语专业见习报告总结见习的经历虽已经过去,可我还会回头去看一下我在那里留下的脚印,我相信那不会是我旅途的归宿,而是我充满挑战和希望的开始!

  回顾这 8 天的时间我是专心的,但专心不一定等于成功,我究竟是一名见习生,在知识的构建上还存在着许多断章,还缺乏教学经验,甚至因为读错了某个英语单词或某个字后,学生把错误指出来而无地自容。

  每当站在讲台上,被一双双纯净的眼睛聚精会神地望着时,作为一名教师的价值感和成就感就油然而生了。这此实习的时间里,我并没有做到一名好老师,也不可能让所有的学生都喜欢我,但只要有一名学生记住我,那么我的第一次实习就不遗憾了。记得那是第四天,一个学生递来一张字条:老师,我喜欢你的微笑,当你微笑着走近我时,使我感到了从来没有过的亲切,我很喜欢你。这是我在实习里收到的最好的,最值得珍藏的礼物。我想,其实走近学生的第一步只须微笑就够。

 初为人师,总是有些紧张。我带着羞涩与忐忑抱着课本和教案走上讲台时,尽管我做了很多预备,但当我真正面对那么多双眼睛时,我还是紧张了。

  一堂准备充分的课,会令学生和老师都获益不浅。例如我在教 Unit3 的时候,这课的主题是“如何询问和回答时间”,教学难度比较大。如果照本宣科地讲授,学生会感到困难和沉闷。为了上好这堂课,我认真研究了课文,找出了重点,难点,准备有针对性地讲。为了令课堂生动,活跃,不沉闷,我还为此准备了大量的教具,授课时就胸有成竹了。当讲到“half”的时候,我拿出准备好的圆卡纸,把它剪成一半,告诉学生这是圆的一半,也就是 half。讲到“quarter”时,又把半圆剪成一半,那么剩下来的就是圆的四分之一,也就是“quarter”了。这样学生就形象地明白了这两个单词。而讲到如何表达时间时,我用了一个用红卡纸做的大钟,同学们一开始就被它吸引住了,显得颇有积极性。用实物让学生练习“what’sthetime?It’s?”的句型,学生特别用功,教学效果十分理想。相反,如果我没有认真备课的,那课堂将会气氛沉闷,教学效果不好,与此相比可见,认真备课对教学十分重要。特别是对英语这门学生不甚熟悉并感到困难的外语来说至关重要。

  一个老师告诉我:备课充分,能调动学生的积极性,上课效果就好。但同时又要有驾驭课堂的能力,因为学生在课

 堂上的一举一动都会直接影响课堂教学。

  因此上课一定要设法令学生投入,不让其分心,这就很讲究方法了。上课内容丰富,现实;教态自然,讲课生动,难易适中照顾全部,就自然能够吸引住学生。所以,老师每天都要有充足的精神,让学生感受到一种自然气氛。英语是一门外语,对学生而言,既生疏又困难,在这样一种大环境之下,要教好英语,就要让学生喜爱英语,让他们对英语产生兴趣。否则学生对这门学科产生畏难情绪,不愿学也无法学下去。

  以上就是我的工作总结。由于经验颇浅,许多地方存在不足。

  总之,我觉得教育是一个互动的过程,不单老师要认真投入教学,还需要学生的积极配合,才能达到做老师的目的—把知识真正传给学生。这种过程是很开心的,也是辛苦的,但要做个知识的传播者—人民教师,我要努力学习,将来当一个出色的老师。

  2017 英语专业见习报告总结前言:为了更好的充实外语系学生专业知识,我于 20xx 年 x 月 10 参加外语学院特别为大三在校生提供次在了一次校见习的机会。这次我们见习为期两周于 20xx 年 x 月 x 日结束。主要见习内容包括两个部分,第一是翻译 20xx 届非外语专业同学的毕业论文摘要。第二是听外贸实战人员讲座。这次见习的目的在于让同学们

 了解翻译的常识;提高对英语学习的认知,增强英语学习的综合能力,从而全面锻炼。

 见习过程

  此次校内见习主要包括两个过程,下面就两个过程分别报告。

  一.翻译 20xx 届非外语专业同学的毕业论文摘要

  见习开始,我们首先接到指导老师的任务是翻译 10 篇论文摘要,每个组员两篇。其实刚开始接触这种类型的翻译任务,不免会有点不适应。首先,原版摘要中的句子很长。其次,有些句子根本找不到主语,也分不清各句子成分关系。为了更好地完成翻译任务,必须反复读原文,读懂原文想要表达的意思,然后才着手翻译。在大家将自己的任务完成后,我们还专门找来了教室,分别讨论各自的翻译成果,修改不足的地方,然后修改完成后还要交到指导老师处检查.

  有关翻译的第二次任务是在完成一次的基础上,指导老师再次给每个小组发了 20 篇翻译,也就是每个组员 4 篇翻译,任务加重了.但是形式变了,上次的翻译都是直接将 20xx 级同学的论文摘要翻译成英语.而这次的任务是帮助他们修改已经翻译成了英文的摘要.本来想着摘要都已经翻译成英文了,应该会简单很多.但实际上并不是我想象中的那么简单.原翻译很多都是直译,还有很多中国式英语,没有考虑到英语表达习惯.我翻译的论文摘要中还有一篇与直接用有道翻

 译粘贴过去的大同小异.所以,虽然是帮助修改原翻译,但其实任务还是很重的.不过在一个星期的努力下,最后还是及时的完成了任务. 二.听外贸实战人员的讲座

  本次见习除了参与翻译论文摘要之外,另外一个重要部分就是听一个外贸实战人员的讲座.这次讲座的主讲人是自贡一个外贸公司的高层领导,从事外贸工作已有十余年,可谓外贸实战经验十分丰富.这次讲座持续了大概两个小时,内容涉

  及到外贸过程中的各个环节比如,推销,下单,合同,装运等等.演讲者还用到了“王婆卖瓜”等形象的比喻来阐述商品推销环节。除此之外,他还列举了很多曾经遇到过的事来当例子。最重要的是这次讲座让我们作为学习商务英语的学生更进一步的了解到所学专业知识和实际操作的联系。

 见习体会

  通过这次见习,我对自己的专业又有了更进一步的了解和认识。第一次较为真实的也学会了很多对以后走出社会从业有用的知识。主要的体会有以下几个方面

  首先,此次见习中,也使我们确实感受到了团队精神的作用。每个人,生活在这个社会中,都必须随时处于一个团队中,不可能在,我们能够顺利完成此次见习,虽然老师要求我们单人完成翻译见习工作,但毕竟自己的学识有限,所

 以与同学的交流与协作是分不开的。如果缺少了团队精神,我们将是一团散沙,没有凝聚力,成功的完成翻译见习也就无从谈起。这次翻译见习,我们不仅从个人能力,业务知识上有所提高,也了解到了团队精神、协作精神的重要性。相信,无论是今后的学习,还是工作,甚至是生活,我都会更加清楚,自己要什么、该做什么、该如何做,怎样才能做好。

  其次,丰富的翻译材料,打开了我的视野,提高了我对英语学习和翻译事业的深度认识。同时,我怕也认识到专业知识对做好翻译工作的重要性和自身知识的不足。同时要逐步提高改善自己的知识结构。与翻译事业面对面的接触,让我明确了以后学习的目标,我会在以后的日子里,不断朝着这个目标努力。总之,在本次见习中,我学到了很多很多,再次感谢老师的指导。在这漫无边际的学海中,我将继续努力学习下去。与此同时,本次翻译实战让我真正的感觉到了英语翻译的难度与责任,我们作为刚刚起步的初学者距离合格的翻译者还有相当大的一段距离,需要学的知识真的还有很多,尤其是专业知识的欠缺,动手能力的不足等等,我也明白这些不是一天两天就能弥补的,但我相信只要我坚持不屑的努力是可以不断缩小差距的,我坚信自己能做到这些。人们常说;大学是个象牙塔。确实,学校与工作,学生与专家之间都存在着巨大的差距。但这次见习也为我们提供不少学习与了解翻译者的机会,让我在脑子里对英语翻译有个很

 清晰的概念,

  再加上以后我们工作的经验,定能在这条路创出自己的一片天空,能在这条道路上越走越远。

  最后,我还深刻的认识到作为一个大学生,我们在书本上学到的东西固然有用,而且是开展工作的基础。但是,毕竟书本上的知识是死的,当我们运用到实际操作中的时候难免会遇到困难。因此,我们在平时的学习生活中要学会“死学活用”,将自己在学校里面学习到的知识转化到实际操作中去。

  2017 英语专业见习报告总结为期一个星期的见习已经接近尾声,虽然集中听课的时间只有短短一周,但感触还是蛮深的。一踏进兴义市五中就回想曾经高中的我,和现在以准教师的身份拿着本子坐在教室后面听课记录的我,眼中所见和心里所想都有着巨大的不同。换一个视角去观察真实的课堂,看到了许多曾经未曾思考过的问题,也学到了许多在大学课堂接触不到的实践知识。现在,我就我的教育见习经历作如下总结:

 一、见习准备阶段

  一直把教育见习看得很重,因为它是我在大学学习过程中第一次深入进入真实中学教育环境中的机会。在见习开始之前,就一直在为见习做着准备。学校把我们安排在兴义市五中见习。原因在于兴义市五中的学生素质处于中等水平,

 对于今后的教育发展更有实际借鉴意义。

 二、教育见习实践过程

  周六赶早去指定地点集合,举行师生见面会。由于兴义五中正在进行期中考试,所以,我们因此参加了试卷的评改。因此我们原定的见习计划顿时乱了阵脚。在后来的一周中,还是听到、见到、体验到了许多。

  1.批改试卷。由于当天早上刚进行了英语考试,于是大堆的英语试卷成了我们师范路上的第一笔宝贵财富。

  由于时间和条件的限制,我们分成两个小组完成试卷的批改,所以我们主要负责选择题的批改。单项选择也就是语法这一部分是学生的一大问题,大部分学生的正确率在60%-70%左右。完形填空的答题情况比预想中的要差一点一点。学生虽然已经进入高一下半学期,但在中仍旧存在较多细碎的问题。

  2.试卷讲评。考试结束后的英语课自然是试卷分析课,我有幸去听了郑老师的试卷分析课。虽说教学方法传统,但是从她的课上我的确学到了更多。

 郑老师老师的教学方法大概是这样:

  1)以问题引导学生思考,解决理解和逻辑上的难题;

  2)用关键词来理解句子,用关键句来理解段落、理解全文;

  3)通过词汇词组的同义扩展、词性扩散以及用法来讲解

 词汇知识点。

 3.阅读课。

  听课是教育见习的最主要内容,而听得最多的则是阅读课。兴义市五中的阅读课采用的是外研社出版的高一下的教材。郑老师她采用的是在课堂上直接进行讲解,让学生先找出问题所在。然后用一系列的问题层层递进,引导学生思考,从而鼓励学生讨论、发言。郑老师在 10 班的课堂气氛一般较为活跃、轻松,因此学生的积极性也比较高。不过大多数老师采用课前预习,课上讲解的方式。课前会布置学生预习作业,熟悉要上的课文。在课堂上,老师一般会用问题来引导

  学生理解课文。在课堂中,老师会穿插一些重点的词汇和短语讲解。在课堂尾声,大部分老师会选择播放音频文件让学生跟读。五中的老师有一个比较明显的特点是英语口语方面的不足就是没有用良好的音频材料很好地弥补了这一限制。大多数老师的课堂结构比较简单,课堂气氛大多不高。这跟英语的学科特殊性有关,也和教师的课堂设计不足有关。但结合教学实际,想让老师对每一节课都进行精心的设计安排是不现实的。因此学生的英语教育必须要结合平时的课余任务补充。

  4.听课。为了能更好的适应学生教育环境,我认真听课,记好笔记,并即时和指导老师沟通,反复推敲老师教案,认

 真熟悉教材。经常地旁听其它老师的课,虚心请教其它老师的经验,以及教法。在听课的时候,尽可能地记录下其教学过程,并在课后对该老师提出自己的观点和看法,建设方案。在经过多次地与别的老师沟通后,我发觉自己在教态、教师语言,语速等方面都取得了明显的进步。第四天,我便开始备课,为讲课作准备。指导老师指导我写教案,给我建议。这一个星期以来,郑老师真的帮助了我许多,也从她的课堂中汲取了一些上课的经验,真的是受益匪浅呢!

  5.批改作业。直到去见习了我才知道,原来当老师挺累的,光是一个班的作业就有 70 多份,两个班的就更是累了。学生太多,作业量太大了。批改作业时,纠正学生的错误是非常重要的,在纠正学生每个错误的时候,要写上激励的评语,让他们在改正自己错误的同时,不会对自己失去信心。

  6.上课体验。感谢指导老师提供机会,第四天,我便开始备课,为讲课作准备。指导老师指导我写教案,给我建议。我也在中学上了一堂阅读课。教学内容是高一年级下外研社出版 Module5《Alessoninlab》的一个章节内容中的练习——翻译实验步骤。

  整节课自我感觉还是很不错的,基本达到了预期的目标,课堂气氛也挺不错。最开心的是我并没有觉得什么紧张。指导老师说我的教态很好,性格较为开朗活泼,很容易与学生打成一片,但是在语法及专业知识上有待加强。另外对于语

 法、词汇知识点的融合不够。课后研讨分析时,郑老师说我的问题在于目标设计不是很清晰,有些方面内容还需完善,总体还可以。

  7.总结。本次的教育见习活动,让我对真实的中学教学有了更清晰、更深刻的认识。原来当老师真的是没有想象的那么简单,课后都不知道要花多少的时间去备课备教材备学生。我也第一次意识到,无论在学校里学到的教育理论是多么先进,课前的教学设计是多么完美,在真实的课堂上一切都会变得与纸上的理论不一样。对于未来的教师之路,我感到自己的内在修养和积淀还着实不够。要想真的站到讲台后的位置,我还有很多需要学习、观察、反思和实践。

篇四:英语专业实践总结报告

英语实训总结 我是一名商务英语专业的学生。在即将毕业的这几个月里,我主要负责的工作内容是办公室文秘。在这一过程中,我采用了看、问、学等方式,初步了解了公司文秘工作中的具体业务知识,拓展了所学的专业知识。为以后正常工作的展开奠定了坚实的基础,从个人发展方面说,对我影响最大的应该是作为一个社会人工作作风以及在工作过程中专业知识对工作的重要作用,因为这些都是我在校学习中不曾接触过的方面,所以我将在报告中首先讲述我在实习期间积累的 这 这方面的认识和经验。

 毕业实习是每个大学生必须拥有 的 的一段经历,它使我们在实践中了解社会,让我们学到了 很 很多在课堂上根本就学不到的知识,受益匪浅,也打开了 视 视野,增长了见识,为我们以后进一步走向社会打下坚实 的 的基矗由于我所在的公司是北京驻乌的一个办事处,是一 家 家私企,所以我刚开始的工作并不忙,没有感觉到很累。

 只 只是每天都要守在电话和传真机旁。很耗时间,第一天就 因 因为坐了一天腰酸背痛的。但是过了几天就稍有点习惯了 , ,每天向我同一个办公室的女孩学习一些办公知识。刚步 入 入工作岗位,才发现自己有很多都不懂的。现在在办公室 , ,有闲的时候就会看一些会计方面的书,虽然自己所学的 专 专业在此时没有派上什么用场,但我觉得应该多学点,有 几 几个技能在以后找工作也可以给自己我几个选

 择。我现在 上 上班近两个月了,在这短短一个多朋中,曾有几次想过干 完 完一个月不干了。也许我是刚开始工作,有时受不了经理 给 给的“气”,自己心里很不舒服,就想辞职再重新换个工 作 作得了。但静下心来仔细想想,再换个工作也是的,在别 人 人手底下工作不都是这样么?刚开始。就应该踏踏实实的 干干好自己的工作,毕竟又没有工作经验,现在有机会了就 要 要从各方面锻炼自己。不然,想念以后干什么都会干不好 的 的。我现在的工作,相比其他人来说待遇挺不错的了,也 不 不是和其他人比,工作也不是很难,很容易进入工作,关 键 键是学习对人怎么说话、态度及其处事。由于经验少,我 现 现在这方面还有欠缺。现在才明白,在校做一名学生,是 多 多么的好啊!早晚要工作,早晚要步入社会,早晚要面对 这 这些避免不了的事。所以,现在我很珍惜学习的机会,多 学 学一点总比没有学的好,花同样的时间,还不如多学,对 以 以后择业会有很大的帮助。

 再说回来,在工作中,互相 谅 谅解使我很感激他们。有时同事有事要晚来一点,就要我 一 一个人在办公室办公,偶尔我也会的,大家相处的很好, 没 没有什么隔合。有几次要回学校办点事,去向经理请几小 时 时的假,经理也都很体谅,直接就给批假了。这个时候心 里 里很开心;遇到一个如此好说话的经理。所以,感觉现在 的 的工作还是挺不错的,最重要的事就是周围的同事都很不 错 错的。心里上没有什么额外的,不必要的

 压力,可以好好 工 工作,学习。先就业,后择业。我现在要好好锻炼自己。

 再 再好好学习,之后相信自己通过努力一定会找个好工作来 回 回报父母及其所有的老师的。别的没有什么奢求的,现在 当 当然是把磨练自己放在第一位,更何况现在的待遇还不错 。

 。在这一个多月中,我学到了一些在学校学不到的东西, 即 即使都明白的事,可是刚开始有时还做不好。现在做事, 不不仅要持有需心求教的态度,还要懂得取长补短,最重要 的 的一点就是“忍”了也就是坚持不懈。现在,我工作的时 间 间虽然不久,可是我发现自己真的变了点,会比以前为人 处 处事了。

 人生难免会遇到挫折,没有经历过失败的人生 不 不是完整的人生。在秘书这个职位上,技术性的劳动并不 多 多,大多是些琐碎重复的工作,因而秘书在工作中所会遇 到 到的挫折主要可能发生在:与上司沟通不好;上司给的某 份 份工作感觉吃力,难以胜任;对琐碎重复的工作感到怨烦 ; ;与上司发生争执;情感方面。

 针对文员这个职位的特 点 点,具体到挫折时,不妨从调整心态来舒解压力,面对挫 折 折。古曰“天降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨 , ,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,增益其所不能。

 ” ”遇到挫折时应进行冷静分析,从客观、主观、目标、环 境 境、条件等方面,找出受挫的原因,采取有效的补救措施 。

 。树立一个辩证的挫折观,经常保持自信和乐观的态度, 要 要认识到正是挫折和教训才使我们变得聪明和成

 熟,正是 失 失败本身才最终造就了成功。学会自我宽慰,能容忍挫折 , ,要心怀坦荡,情绪乐观,发奋图强。善于化压力为动力 , ,改变内心的压抑状态,以求身心的轻松,重新争取成功 , ,从而让目光面向未来。复英传真、公文处理等文秘工作 我我都基本熟练。文秘管理要制发文件,处理文件和管理文 件 件。在各种文件中,大部分具有不同程度的保密性,而且 各 各级秘书人员经常接近领导,看一些重要文件,参加一些 重 重要会议,所以,秘书人员在公共场合活动时要注意内外 有 有别,把握分寸,对什么应该说什么不应该说要心中有数 。

 。准确,是对工作质量的要求。文秘管理的准确性是指正 确 确体现政策,正确表达领导意图,正确地办文办事,言行 有 有分寸,文字能达意。它在一定程度上保证领导工作的准 备 备性。文秘管理的准确性,涉及的方面很多,简要地说, 就 就是:办文要准,办事要稳,情况要实,主意要慎。而要 做 做到这些,必须态度认真,作风过细,不能疏忽大意,不 能 能马虎潦草。比如说办理公文,就要保证文件的质量,用 词 词要准确,材料要真实,抄写要认真,校对要仔细,力求 每 每一个环节都不发生差错。否则就会贻误工作,甚至酿成 难 难以弥补的损失。

 2 商务英语实训总结 在校期 间 间,一直忙于理论知识的学习,没能有机会走出校园,真 正 正切身感受本专业的实际应用。所以为了培养我们的创新 精 精神和实践能力,提高我们的综合素质,我们进行了

 为期 一 一周的实训。在实训中我们互相学习和进步,深刻体会到 了 了团队精神的重要性。在实训期间,我们了解了商务礼仪 , ,模拟组建公司并进行公司及其产品介绍,进行商务谈判 模 模拟,以及编排情景剧等,这些都让我们受益匪浅。

 纸 上 上得来终觉浅,绝知此事要躬行!”在一周的实训过程中 , ,我深深的感觉到自己在实际运用中的英语知识的匮乏和 对 对网络知识的陌生。刚开始的时侯,对大学城、公司网站 的的建立感到无从下手,茫然不知所措,这让我感到非常的 难 难过。但经过一周的实训,已经有很大的提高。

 “千里 之 之行,始于足下”,这是一个短暂而又充实的实训。我认 为 为对我走向社会起到了一个桥梁的作用,过渡的作用,是 人 人生的一段重要的经历,也是一个重要步骤,对将来走上 工 工作岗位也有着很大帮助。突然想起鲁迅先生的一句话:

 这 这里本来没有路,只是走的人多了,也便成了路。

  3商务英语模拟实训总结 通过这次实训,我收获了很 多 多,一方面学习到了许多以前没学过的专业知识与知识的 应 应用,另一方面还提高了自己商务英语各方面的能力,比 如 如说商务谈判,接待外商的技巧,商品促销方案的制作等 能 能力,都有了较大程度的提高,学到了很多书本中学不到 的 的方法和技巧。

 本次实训,是对我能力的进一步锻炼, 也 也是一种考验。从中获得的诸多收获,也是很可贵的,是 非 非常有意义的。在

 实训中我学到了许多新的知识。不如说 我 我从这次的实训中知道了商务英语的特点,它与普通英语 不 不同,商务英语强调的是商务沟通能力,其追求的目标是 用 用最准确、最清晰的商务语言来与同事、老板以及客户进 行 行最有效的沟通和交流。另外商务英语还涉及了很多西方 的 的先进管理思想和工作方式,包括如何与外国员工合作以 及 及他们之间的交流方式等等。

 基于此处,商务英语又包 含 含了很多西方人的工作理念。商务英语是英语的一种社会 功 功能变体,是专门用途英语中的一个分支,是英语在商务 场 场合中的应用。它涉及技术引进、对外贸易、招商引资、 对 对外劳务承包与合同、国际合同、国际金融、涉外保险、 国 国际旅游、海外投资、国际运输等等,人们从事这些活动 所 所使用的英语统称为商务英语。商务英语源于普通英语, 并 并以此为基础,完全具有普通英语的语言学特征,但同时 它 它又是商务知识和普通英语的综合体,因而具有其内在的 独 独特性。此次实训正是一个让我把书本上的理论知识运用 于 于实践中的好机会,原来,学的时候感叹学的内容太难懂 , ,现在想来,有些其实并不难,关键在于理解,而实践则 是 是帮助理解的最好老师。在这次实训中还锻炼了我其他方 面 面的能力,提高了我的综合素质。

 它锻炼了我编写对话 、 、制作方案和 PPT 的能力,同时也让我们懂得了团队合 作 作的重要性,我们小组每个人都有自己分配到的任务。每 个 个人都是全心全意的去努力,去付出,去

 争取。其间有遇 到 到的困难与挫折,通过小组成员讨论协商或向他人请教, 也 也能得到很好的解决。虽然每个人负责的各个部分不一样 , ,但我们又是一个联系在一起的整体,需要大家共同的合 作 作,才会不断克服编程中的困难,最终取得成功。所以, 在 在以后的工作学习中我会更加努力培养自己的团队精神, 让 让它成为我前进的左右手。

 在实训过程中,老师对我们 亲 亲切认真负责,很有耐心的解决我们遇到的难题。从她们 身 身上我看到了认真,负责的工作作风,严谨,细心的工作 态 态度,以及对教育工作的极大热诚。同时她也给了我们一 些 些宝贵的工作经验,这些经验,都是学校里的一些老师很 少 少提到的。这些可贵的教学精神,就是我们的榜样,是十 分 分值得我们大家去学习的。可以说这次实训不仅使我学到 了 了知识,丰富了经验。也帮助我缩小了实践和理论的差距 , ,使我对商务英语有了进一步了解。这次实训将会有利于 我 我更好的适应以后的工作。我会把握和珍惜实训的机会, 在 在未来的工作中我会把学到的理论知识和实践经验不断的 应 应用到实际工作中,为实现理想而努力。最后,我要感谢 学 学院组织的这次十分有意义的实训,使我们学到了很多, 也 也领悟了很多。同时,也要感谢为这次实训默默付出的老 师 师,是她辛苦的汗水使这次实训得以完美结束。

 4 4 商务英语专业实习总结 本学期,我们进行了为期四周 的 的英译汉专业实习。通过

 四周来的讲座、翻译练习及测试 , ,令我积累了不少商务英语翻译的经验,受益匪浅,收获 颇 颇多。专业实习的主要目的是要培养我们理论联系实际, 综 综合运用所学基础知识、基本理论和技能,独立分析、解 决 决问题的能力。

 在这次的专业实习中,指导老师刘老师 布 布置给我们四篇英译汉翻译任务。我们的主要任务是以英 译 译汉为主,文章涉及经济,政治,人文,和生活等方面。

 在 在翻译中遇到的许多问题与困难,说明在漫漫的英语学习 过 过程中我还要继续努力。学如逆水行舟,不进则退,只要 每 每天我认真学习了,那就是一种进步。人生总归会有许多 挫 挫折,但我们若不跨过这道坎,就不会有进步,滞留不前 。

 。我们要用有限的生命创造无限的价值,勇敢面对每一个 挑 挑战。英译汉,首先遇到的一个问题就是透彻地理解原文 。

 。看一篇东西,可以有不同的目的。若为获取信息,抓住 大 大意就可以了。若是为了消遣,那就可以看懂多少算多少 。

 。若是为了翻译,那就非透彻理解原文不可。有时似乎觉 得 得懂了,但翻译起来还是不知如何下手,究其原因,可能 仍 仍是未能真正理解原文。在这种情况下,若勉强去译,便 会 会采取机械的办法,逐字翻译,许多错误的译法就是这样 产 产生的。在第一周学校特地安排李景月老师为我们所作的 讲 讲座中,他提到了关于 business 一词的不同用法 , ,当出现在“I mean business。”中, 句 句子表示“我是认真的,”当出现在“business

  adminis tration”中,这个词

 组表示 “ “工商管理。”这充分说明了一个词用在不同的场合会有 不 不同的含义,我们不能只想到自己最熟悉的那个词的含义 , ,而要充分利用上下文,依靠能够获得的相关信息,判断 出出词的确切含义。若想避免这样的误译,可以倒回去,把 译 译文和原文对照一下,看它是否和原文的意思相吻合。在 遇 遇到习语时,更要勤查词典。翻译是运用一种语言把另一 种 种语言所表达的思维内容准确而完整地表达出来的语言行 为 为。当然纸上谈兵是无稽之谈,光有理论知识而不实践操 作 作也是没有用的。有位翻译家这么说过,“学翻译犹如学 游 游泳。只在岸边看别人游,或只听教练讲解,是学不会的 。

 。”所以要想提高自己的翻译能力,一定要通过实践。实 践 践可以分为两类,直接的实践和间接的实践。

 所谓直接 的 的实践,就是自己亲身参加的实践,也就是自己动手翻译 。

 。一回生,二回熟,日积月累,第一手经验多了,做起来 得 得心应手,翻译能力有所提高。所谓“熟能生巧”,就是 这 这个道理。但自己能译的东西是有限的,从这种实践中得 出 出的经验也是有限的。因此,还需要借助于间接的实践。

 所所谓间接的实践,就是研究别人的译文。比如,一篇文章 在 在手,准备翻译,这时先找一些有关的资料或同类文章的 译 译文看一看,在词语和风格方面定会有所借鉴。别人的译 文 文是别人直接实践的产物,看了别人的译文,就是从事间 接 接实践。从总结经验的角度来看,直接实践和间接实践具 有 有同等的价

 值。因此,有空的时候,找一些译文来,尤其 是 是好的译文,加以研究,总结出一些规律性的东西,对于 提 提高自己的翻译能力是大有好处的。

 有时我们会把注意 力 力过多地集中在原文的字面上,并不深入思考原作者要表 达 达的是什么意思,翻译起来...

推荐访问:英语专业实践总结报告 英语专业 总结报告 实践

版权所有:诚明文秘网 2010-2024 未经授权禁止复制或建立镜像[诚明文秘网]所有资源完全免费共享

Powered by 诚明文秘网 © All Rights Reserved.。备案号:京ICP备10026312号-1