当前位置:诚明文秘网>范文大全 > 公文范文 > 儿童动画片猫和老鼠【完整版】

儿童动画片猫和老鼠【完整版】

时间:2023-10-14 20:20:06 公文范文 来源:网友投稿

下面是小编为大家整理的儿童动画片猫和老鼠【完整版】,供大家参考。

儿童动画片猫和老鼠【完整版】

  英语故事教学在小学英语教学尤其是小学高年级段的英语教学中有着不可忽视的作用。小编分享儿童英语故事欣赏猫和老鼠,希望可以帮助大家!

  从前,有一座房子,里面的老鼠泛滥成灾。一只猫听到此事,便自言自语:“那正是我要去的地方。”于是她走到那座房子里住下来,一只接一只地抓老鼠,然后吃掉他们。最后,老鼠们再也无无法忍受下去,决定躲到自己的洞里,再也不出来。“这还真不好办了,”猫自言自语道,“若想骗他们出来,只能耍个花招了。”她琢磨了一会儿,然后爬上墙,用后腿钩住木桩倒挂下来,假装已经死了。过了一会儿,一只老鼠向外窥探,看到了挂在那里的猫。“啊哈!”老鼠大叫,“夫人,你还真聪明,不过,就算你假装成一袋粮食挂在那里,你也骗不了我们去接近你。”

  【猫和老鼠的故事英文版】

  THE CAT AND THE MICE

  There was once a house that was overrun with Mice. A Cat heard of this, and said to herself, “That’s the place for me,” and off she went and took up her quarters in the house, and caught the Mice one by one and ate them. At last the Mice could stand it no longer, and they determined to take to their holes and stay there.“That’s awkward,” said the Cat to herself: “the only thing to do is to coax them out by a trick.” So she considered a while, and then climbed up the wall and let herself hang down by her hind legs from a peg, and pretended to be dead. By and by a Mouse peeped out and saw the Cat hanging there. “Aha!” it cried, “you’re very clever, madam, no doubt: but you may turn yourself into a bag of meal hanging there, if you like, yet you won’t catch us coming anywhere near you.”

  猫和老鼠的故事告诉了我们:如果有足够的智慧,面对那些曾认定的危险人物所假装出来的无辜,你也不会上当受骗。

  Cat and Mouse 猫和老鼠

  A certain cat had made the acquaintance of a mouse, and had said so much to her about the great love and friendship she felt for her, that at length the mouse agreed that they should live and keep house together. "But we must make a provision for winter, or else we shall suffer from hunger," said the cat, "and you, little mouse, cannot venture everywhere, or you will be caught in a trap some day." The good advice was followed, and a pot of fat was bought, but they did not know where to put it. At length, after much consideration, the cat said, "I know no place where it will be better stored up than in the church, for no one dares take anything away from there. We will set it beneath the altar, and not touch it until we are really in need of it." So the pot was placed in safety.

  有一只猫认识了一只老鼠,便对它大谈特谈自己是多么喜欢老鼠,愿意和它交朋 友,弄得老鼠终于同意和猫住在一起,共同生活。“我们得准备过冬的东西了,不然 我们到冬天会挨饿的,”猫说,“至于你嘛,我的小老鼠,哪里也不要去,我真怕你会被什么老鼠夹子夹住。”老鼠接受了猫的好建议,于是它们买来了一罐猪油, 然而两个人都不知道该把猪油放在什么地方。它们左思考右思考,最后猫说:“我觉得这猪油放在教堂里是再合适不过的了,因为谁也不敢偷教堂里的东西。我们把 猪油藏在祭坛下,不到万不得已的时候决不动它。”猪油罐就这样被放到了安全的地方。

  A certain cat had made the acquaintance of a mouse, and had said so much to her about the great love and friendship she felt for her, that at length the mouse agreed that they should live and keep house together.

  But we must make a provision for winter, or else we shall suffer from hunger, said the cat, and you, little mouse, cannot venture everywhere, or you will be caught in a trap some day.

  The good advice was followed, and a pot of fat was bought, but they did not know where to put it. At length, after much consideration, the cat said, I know no place where it will be better stored up than in the church, for no one dares take anything away from there.

  We will set it beneath the altar, and not touch it until we are really in need of it.

  So the pot was placed in safety, but it was not long before the cat had a great yearning for it, and said to the mouse, I want to tell you something, little mouse, my cousin has brought a little son into the world, and has asked me to be godmother, he is white with brown spots, and I am to hold him over the font at the christening.

  Let me go out to-day, and you look after the house by yourself.

  Yes, yes, answered the mouse, by all means go, and if you get anything very good to eat, think of me, I should like a drop of sweet red christening wine myself. All this, however, was untrue, the cat had no cousin, and had not been asked to be godmother.

  She went straight to the church, stole to the pot of fat, began to lick at it, and licked the top of the fat off.

  Then she took a walk upon the roofs of the town, looked out for opportunities, and then stretched herself in the sun, and licked her lips whenever she thought of the pot of fat, and not until it was evening did she return home.

  Well, here you are again, said the mouse, no doubt you have had a merry day.

  All went off well, answered the cat.

  What name did they give the child. Top off, said the cat quite coolly. 

  Top off, cried the mouse, that is a very odd and uncommon name, is it a usual one in your family.

  What does that matter, said the cat, it is no worse than crumb-stealer, as your God-children are called.

  Before long the cat was seized by another fit of yearning. 

  She said to the mouse, you must do me a favor, and once more manage the house for a day alone.

  I am again asked to be godmother, and, as the child has a white ring round its neck, I cannot refuse. The good mouse consented, but the cat crept behind the town walls to the church, and devoured half the pot of fat.

  Nothing ever seems so good as what one keeps to oneself, said she, and was quite satisfied with her day's work.

  When she went hom

  e the mouse inquired, and what was this child christened.

  Half-done, answered the cat. 

  Half-done.

  What are you saying. 

  I never heard the name in my life, I'll wager anything it is not in the calendar.

  The cat's mouth soon began to water for some more licking.

  All good things go in threes, said she, I am asked to stand godmother again.

  The child is quite black, only it has white paws, but with that exception, it has not a single white hair on its whole body, this only happens once every few years, you will let me go, won't you.

  Top-off.

  Half-done, answered the mouse, they are such odd names, they make me very thoughtful.

  You sit at home, said the cat, in your dark-gray fur coat and long tail, and are filled with fancies, that's because you do not go out in the daytime. During the cat's absence the mouse cleaned the house, and put it in order but the greedy cat entirely emptied the pot of fat.

  When everything is eaten up one has some peace, said she to herself, and well filled and fat she did not return home till night.

  The mouse at once asked what name had been given to the third child. It will not please you more than the others, said the cat.

  He is called all-gone.

  All-gone, cried the mouse, that is the most suspicious name of all.

  I have never seen it in print.

  All-gone, what can that mean, and she shook her head, curled herself up, and lay down to sleep.

  From this time forth no one invited the cat to be godmother, but when the winter had come and there was no longer anything to be found outside, the mouse thought of their provision, and said, come cat, we will go to our pot of fat which we have stored up for ourselves - we shall enjoy that. 

  Yes, answered the cat, you will enjoy it as much as you would enjoy sticking that dainty tongue of yours out of the window.

  They set out on their way, but when they arrived, the pot of fat certainly was still in its place, but it was empty.

  Alas, said the mouse, now I see what has happened, now it comes to light.

  You are a true friend. 

  You have devoured all when you were standing godmother.

  First top off then half done, then -.

  Will you hold your tongue, cried the cat, one word more and I will eat you too.

  All gone was already on the poor mouse's lips, scarcely had she spoken it before the cat sprang on her, seized her, and swallowed her down. 

  Verily, that is the way of the world.

  英语短文故事翻译:

  有一只猫意识了一只老鼠,便对它大谈特谈本人是如许喜好老鼠,原意跟它交友人,弄得老鼠终于批准和猫住在一起,奇特生活。“我们得筹备过冬的东西了,不然咱们到冬天会挨饿的,”猫说,“至于你嘛,我的小老鼠,哪里也不要去,我真怕你会被什么老鼠夹子夹住。”老鼠接收了猫的好倡导,于是它们买来了一罐猪油,然而两个人都不知道该把猪油放在什么地方。它们左思考右思考,最后猫说:“我觉得这猪油放在教堂里是再合适不过的了,由于谁也不敢偷教堂里的东西。我们把猪油藏在祭坛下,不到万不得已的时候决不动它。”猪油罐就这样被放到了安全的处所。可是没过多久,猫开端想吃猪油了,便对老鼠

  说:“小老鼠,我想跟你说点事。我的表姐刚生了一个小宝宝,还请我当小宝贝的教母。那小法宝全身银白,带着一些褐色的斑点。我要抱着它去接受浸礼,所以今天要出去一下,你一个人在家看家,好吗?”“好的,好的,”老鼠说,“你只管去吧。要是有什么好吃的东西,千万要记着我。我很想尝一点洗礼时用的红葡萄酒。”这所有当然都不是真的,因为猫并没有表姐,也没有被请去当教母。它直接去了教堂,偷偷爬到猪油罐那里,开始舔呀舔,把顶上一层猪油舔得精光。而后,它在城里的屋顶上散了散步,想碰碰别的福分;接着便躺下来晒太阳。每当想起那罐猪油,它都情不自禁地舔舔自己的嘴唇。它始终等到天黑才回家。“啊,你终于回来了,”老鼠说,“这一天断定过得很开心吧?”“所有顺利。”猫答道。“你们给那孩子起了什么名字?”“没了顶层!”猫冷淡地说。“没了顶层!”老鼠叫了起来,“这个古怪的名字可不多见。你们家常取这样的名字吗?”“那有什么?”猫说,“不比你的那些教子叫什么'偷面包屑的'更糟吧?”

  没过多久,猫又想吃猪油了。它对老鼠说:“你得帮我一个忙,再一个人看一次家。又有人请我当教母了,而且这个孩子的脖子上有一道白圈,我切实无奈推辞。”善意的老鼠同意了。猫从城墙后面溜进教堂,一口气吃掉了半罐猪油。“什么东西也没有比吃到自己的嘴里更好,”它说,心里对这一天的收获感到很满意。等它到家时,老鼠问道:“这个孩子起的什么名字呀?”“吃了一半,”猫回答。“吃了一半!你在说什么呀?我长这么大了还素来没有据说过这样的名字。我敢打赌,就是年历上也不会有这样的名字!” 

  不久,猫的嘴巴又开始流口水了,想再去舔一舔猪油。“好事成三嘛,”它说,“又有人请我去当教母了。这个孩子除了爪子是白色的,浑身黑洞洞的,连一根白毛都不。这是好多少年才会碰上的事件,你当然会赞成我去的,是吗?”“没了顶层!吃了一半!”老鼠答复,“这些名字真怪!我实在 未审弄不明白。”“你白天又不出门,”猫说,“终日穿着深灰色的皮袄,拖着长长的尾巴,坐在家里痴心妄图,当然弄不清楚啦!”趁着猫不在家,老鼠把屋子打扫了一下,把东西放得整整齐齐。可是那只馋猫把剩下的猪油吃得干清洁净。“人只有把东西吃得干清干净才华释怀,”它自言自语地说。它吃得饱饱的,直到入夜了才挺着圆圆的肚子回家。老鼠看到它回来,即时问它这第三个孩子起的什么名字。“你也不会爱好这个名字,”猫说,“它叫'吃得精光'。”“吃得精光!”老鼠叫了起来,“这个名字太令人费解了!我素来没有在书上见过。吃得精光!这是什么意思呢?”它摇摇头,蜷缩起身子,躺下睡着了。 

  从此,猫再也不被邀请去当教母。可是冬天来到了,外面再也找不到任何吃的东西。老鼠想到了它们准备的过冬的东西,便说:“走吧,猫!咱们去取储存的猪油吧。我们可能美美吃上一顿。”“是的,”猫回答,“那准会把你美得就像把你那尖尖的舌头伸到窗外去喝西北风一样。”它们动身去教堂,可它们到达那里后,看到猪油罐倒是还在那里,里面却是空的。“天哪!”老鼠说,“我当初终于明白是怎么回事了!你可真是个挚友人!你在去当什么教母的时候,把这猪油全吃光了!先是吃了顶上一层,而后吃了一半,最后……”“你给我住嘴!”猫嚷道,“你要是再罗嗦,我连你也吃了!”“……吃得精光,”可怜的老鼠脱口而出。它刚把话说完,猫就扑到了它的身上,抓住它,把它吞进了肚子。这世界就是这样!

  
看了“儿童英语故事欣赏猫和老鼠”的人还看了:

1.有关猫和老鼠的英语故事

2.关于猫和老鼠的英语故事

3.猫和老鼠初中英语作文

4.猫和老鼠的童话故事

5.关于圣诞老人的英语故事

6.关于美人鱼英语故事欣赏

推荐访问:儿童动画片猫和老鼠 猫和老鼠 动画片 儿童

版权所有:诚明文秘网 2010-2024 未经授权禁止复制或建立镜像[诚明文秘网]所有资源完全免费共享

Powered by 诚明文秘网 © All Rights Reserved.。备案号:京ICP备10026312号-1