6月英语四级翻译试题1 端午节:端午节,又叫龙舟节,是为了纪念爱国诗人屈原。屈原是一位忠诚和受人敬仰的.大臣(minister),他给国家带来了和*和繁荣。但最后因为受到诽谤(vilify)而最终下面是小编为大家整理的2023年度6月英语四级翻译试题3篇,供大家参考。
6月英语四级翻译试题1
端午节:端午节,又叫龙舟节,是为了纪念爱国诗人屈原。屈原是一位忠诚和受人敬仰的.大臣(minister),他给国家带来了和*和繁荣。但最后因为受到诽谤(vilify)而最终投河自尽。人们撑船到他自尽的地方,抛下粽子,希望鱼儿吃粽子,不要吃屈原的身躯。几千年来,端午节的特色在于吃粽子(glutinous dumplings)和赛龙舟,尤其是在一些河湖密布的南方省份。
The Duan Wu Festival, also called the Dragon Boat Festival, is to commemorate the patriotic poet Qu Yuan. Qu Yuan was a loyal and highly esteemed minister, who brought peace and prosperity to the state but ended up drowning himself in a river as a result of being vilified.People got to the spot by boat and cast glutinous dumplings into the water,hoping that the fishes ate the dumplings instead of Qu Yuan’s body. For thousands of years, the festival has been marked by glutinous dumplings and dragon boat races, especially in the southern provinces where there are many rivers and lakes.
6月英语四级翻译试题3篇扩展阅读
6月英语四级翻译试题3篇(扩展1)
——6月英语四级翻译考试题练习3篇
6月英语四级翻译考试题练习1
请将下面这段话翻译成英文:
新措施规定将适度放宽外商投资企业自产产品内销比例。属于国家鼓励和允许发展的产业,且原材料进口和产品出口不涉及配额,许可证管理。外汇收支自行*衡的项目,可根据外商的要求放宽产品内销比例。其中全部使用国产原材料生产的产品,可放宽到百分之百内销。
【参考答案】
The new measure will specify to moderately relax the quota of the self-produced products of foreign-invested enterprise for the domestic market.If the project belongs to the industry that the country encourages and allows to develop,the import of raw materials and export of products do not relate to the management of quota and license and the foreign exchange revenue,and expenditure are balanced by itself,it can liberalize the quota of products fot the domestic market according to the requset of foreign enterprise.If the products are made by 100% domestic raw materials,the quota of products for domestic market can be liberalized to 100%.
【考点分析】
属于国家鼓励和允许发展的产业,且原材料进口和产品出口不涉及配额,许可证管理。外汇收支自行*衡的项目,可根据外商的要求放宽产品内销比例。
分析:
原句有四个分句构成,其中前三个分句是第四个分句成立的条件,所以在翻译时我们可以把前桑分句处理为if引导的`条件从句前置,第四个分句作为整个句子的主语,其中“许可证”,“外汇收支”是常见的经济词汇。
6月英语四级翻译试题3篇(扩展2)
——6月大学英语四级翻译每日练习试题3篇
6月大学英语四级翻译每日练习试题1
请将下面这段话翻译成英文:
丽江古城有800多年的历史,曾经是茶马古道(the old teahorse road)上的一个贸易集结点(confluence)。丽江因其有序的水道和桥梁系统而闻名。丽江古城在建筑、历史及其原住民纳西族(the Naxi people)的文化传统方面不同于*其他古城。古城沿山脉和河流而建,为我们提供了一个研究古代建筑的非常珍贵的样本。独特的地理位置、历史背景以及多民族的居民,都使丽江成为最特别的古城之一。
参考翻译:
The old town of Lijiang has a history of more than800 years and was once a confluence for tradealong the old tea horse road.It is famous for itsorderly system of waterways and bridges.The oldtown of Lijiang differs from other ancient Chinesecities in architecture, history and the culture tradition of its local residents-the Naxi people.Thetown is built along mountains and rivers, providing us a very precious sample of the researchon the old-time architecture. The uniquegeographical location, historical background andmultiracial inhabitants make it one of the most special old towns.
1.丽江因其有序的水道和桥梁系统而闻名:“因...而闻名”可用be famous for...表示。
2.丽江古城在建筑、历史及其原住民纳西族的文化传统方面不同于*其他古城:“原住民纳西族”可译为localresidents-the Naxi people。
3.古城沿山脉和河流而建,为我们提供了一个研究古代建筑的非常珍贵的`样本:“沿山脉和河流”可译为along mountainsand rivers。
6月英语四级翻译试题3篇(扩展3)
——6月英语四级翻译考试题型详解3篇
6月英语四级翻译考试题型详解1
请将下面这段话翻译成英文:
我们承诺:在发展文化产业中,实现文化资的保护和开发的*衡,实现文化资源的开发和市场需求的有效对接,给城市经济注入历史,艺术和情感的内涵,促使文化资源的潜在价值转化为现实的社会财富。
【参考答案】
We hereby promise that while developing the cultural industry,we will realize the balance between the protection and the development of cultural resources,and bring about effective point between the development and market demand of cultural resources,so as to instill historical,artistic and emotional connotations into the economy of the city and transfer the potential value of cultural resources into practical social wealth.
【考点分析】
发问是思想的进步,研究的动力。
分析:
“文化产业”:cultural industry
“有效对接”:effective joint
“内涵”:connotations
“社会财富”:social wealth
【本文背景】
本段摘自《南京宣言》。2006年9月23日,53个中外城市*或*代表在2006年*南京世界历史文化*论坛上发表了《南京宣言》,达成了“促进文化发展,构建和谐城市”的.共识。《南京宣言》主要包括4方面的内容:建设和谐城市,保护文化遗产,发展文化产业和加强交流提高城市文化品位。
6月英语四级翻译考试题型详解2
请将下面这段话翻译成英文:
我们承诺:在发展文化产业中,实现文化资的保护和开发的*衡,实现文化资源的开发和市场需求的有效对接,给城市经济注入历史,艺术和情感的内涵,促使文化资源的潜在价值转化为现实的社会财富。
【参考答案】
We hereby promise that while developing the cultural industry,we will realize the balance between the protection and the development of cultural resources,and bring about effective point between the development and market demand of cultural resources,so as to instill historical,artistic and emotional connotations into the economy of the city and transfer the potential value of cultural resources into practical social wealth.
【考点分析】
发问是思想的进步,研究的动力。
分析:
“文化产业”:cultural industry
“有效对接”:effective joint
“内涵”:connotations
“社会财富”:social wealth
【本文背景】
本段摘自《南京宣言》。2006年9月23日,53个中外城市*或*代表在2006年*南京世界历史文化*论坛上发表了《南京宣言》,达成了“促进文化发展,构建和谐城市”的.共识。《南京宣言》主要包括4方面的内容:建设和谐城市,保护文化遗产,发展文化产业和加强交流提高城市文化品位。
6月英语四级翻译试题3篇(扩展4)
——6月英语四级作文答案3篇
6月英语四级作文答案1
Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to write an essay. Suppose you have two options upon graduation: one is to work in a state-owned business and the other in a joint venture. You are to make a choice between the two. Write an essay to explain the reasons for your choice. You should write at least 120 words but no more than 180 words.
Job hunting becomes increasingly tough for college students, for it is not only hard to be hired with a satisfying salary, but also difficult to choose a suitable work place. More and more students are to face the options between a state-owned business and a joint venture. As for me, I definitely prefer the latter.
From a personal perspective, the joint venture generally offers a higher salary than the state-owned enterprise, which tends to meet the high expectation from me. As is universally known, with more money paid, more passion will be devoted to work. On the community level, the joint venture always possesses a more cooperative meanwhile more competitive working atmosphere, making every employee fully involved in working. And I strongly believe that competition brings about progress.
In conclusion, the joint venture is much more suitable for me to work in than the state-owned business, for I prefer a higher salary, as well as a more competitive atmosphere.
6月英语四级作文答案2
孝敬父母
Write an essay based on the following drawing. In your essay, you should:
1) describe the drawing briefly,
2) explain its intended meaning, and then
3) state your point of view.
范文:
This is quite an extraordinary and meaningful picture. The old grandma, when alive, was fed poorly with a bowl of rice for every meal. In contrast, after her death, there is a memorial tablet set up for her, in front of which is a table of delicacies as tributes. Apparently, the grandma’s children merely want to show off how well they treat their mother while they were actually ingrates.
Ridiculous as it is, the phenomenon is not rare in today’s society. For one thing, enormous economic development brings not only wealth, but also the public obsession for material possessions, individual gain and loss which undermines the once sacred bond between parents and children. For another, people seem to be fond of boasting off how they abide by traditions through holding grand funerals for their parents. As a matter of fact, some even compete about the extravagance of the event.
I contend that those who practice as the picture reveals miss the essence and deep values of our traditions. Filial piety should not be expressed via superficial “performance”, but via children’s genuine care and love for their parents. Thinking about how parents have taken care of us when we were babies in cradles, we should realize that they all need due attention when aging.
6月英语四级翻译试题3篇(扩展5)
——6月英语四级传统文化翻译训练题3篇
6月英语四级传统文化翻译训练题1
针灸是中医学的重要组成部分。按照中医的经络理论,针灸疗法主要是通过疏通经络、调和气血,来达到阴阳归于*衡,使脏腑趋于调和之目的。其特点是 “内病外治”。主要疗法是用针刺入病人身体的一定穴位,或用艾火的温热刺激烧灼病人的穴位,以达到刺激经络。治疗病痛的目的。针灸以其独特的.优势,流传至 今并传播到了世界,与中餐、功夫、中药一起被海外誉为*的“新四大国粹”。
英语四级翻译译文
Acupuncture is an important part of traditional Chinese medicine (TCM). In accordance with the “main and collateral channels” theory in TCM, the purpose of acupuncture is to dredge the channel and regulate qi and blood, so as to keep the body’s yin and yang balanced and achieve reconciliation between the internal organs. It features in traditional Chinese medicine that “internal diseases are to be treated with external therapy”. The main therapy of acupuncture involves using needles to pierce certain acupoints of the patient’s body, or adopting moxibustion to stimulate the patient’s acupoints so as to stimulate the channels and relieve pain. With its unique advantages, acupuncture has been handed down generation after generation and has now spread all over the world. Nowadays, acupuncture, along with Chinese food, kung fu (otherwise known as Chinese martial arts), and traditional Chinese medicine, has been internationally hailed as one of the “four new national treasures.”
6月英语四级传统文化翻译训练题2
饺子是深受*人民喜爱的传统食品。 相传为古代医圣张仲景发明。饺子的制作是包括: 1) 擀皮、2) 备馅、3) 包馅水煮三个步骤。其特点是皮薄馅嫩,味道鲜美,形状独特,百食不厌。民间有“好吃不过饺子”的俗语。*人接亲待客、逢年过节都有包饺子吃的习俗,寓意 吉利。对崇尚亲情的*人来说,“更岁交子”吃饺子,更是欢度除夕、辞旧迎新必不可少的内容。
英语四级翻译译文
Dumplings Dumplings are one of the Chinese people’s favorite traditional dishes. According to an ancient Chinese legend, dumplings were first made by the medical saint---Zhang Zhongjing. There are three steps involved in making dumplings: 1) make dumpling wrappers out of dumpling flour; 2) prepare the dumpling stuffing; 3) make dumplings and boil them. With thin and elastic dough skin, fresh and tender stuffing, delicious taste, and unique shapes, dumplings are worth eating hundreds of times. There’s an old saying that claims, “Nothing could be more delicious than dumplings”. During the Spring Festival and other holidays, or when treating relatives and friends, Chinese people like to follow the auspicious custom of eating dumplings. To Chinese people who show high reverence for family love, having dumplings at the moment the old year is replaced by the new is an essential part of bidding farewell to the old and ushering in the new year.
6月英语四级翻译试题3篇(扩展6)
——6月大学英语四级作文3篇
6月大学英语四级作文1
In recent years, the volunteering spirit has spread among the Chinese people, especially among youngsters. According to a survey, in 2008, there were about 1,700,000 volunteers who offered service for Olympic Games. Actually, an increasing number of people become volunteers every year in China。
Volunteering actions are of tremendous benefits to both those in need and the society. Olympic Games are a good example. As is known to all, volunteers played an active role in Beijing Olympic Games. Without them, it would be a tough task to hold this un-precedent Olympic Games. Therefore, we can say that it was those volunteers who ensured the success of these games。
As modern college students, we should get actively involved in volunteering activities. By participating, we can learn how to work well in a team, how to improve our interpersonal skills and organizational ability. Undoubtedly, all of these are critical for our person growth. So, we should take this chance to learn and to grow.
6月大学英语四级作文2
Every individual faces the problem of choosing an occupation after graduating from university, which is of great importance in one’s whole life. An appropriate occupation makes a man work with vigor and zest. Besides, it is beneficial for both the individual and the country。
To make an advisable choice, a graduate should take into account at least two aspects, namely, individual’ interest and the demand of the society. Only when the two aspects are connected, can a man show his ability and talent to the best advantage. If the two factors conflict, the former, in most cases, should give way to the latter, for it is interests that stimulate one’s vigor and potentials。
In regard to my choice in the future, I want to work as an interpreter. I am keen on learning foreign languages, English in particular. Moreover, in the contemporary society, international exchange in economy and culture has been growing significantly. However, competent interpreters are far from enough. So I am determined to be a qualified interpreter。
6月大学英语四级作文3
Blood Donation
Nowadays there is a commonly held belief that donating blood will do harm to a person’s health. Actually, it is not the real case.
On the one hand, the small amount of blood donated will be recovered in a short time.
On the other hand, with the development of medical science, it is much safer and more convenient now for people to donate blood.
Most important of all, donating blood can help save the lives of dying patients, which is significant to the whole society.
We need to carry out several measures to promote blood donation.
First, we should impart medical knowledge to common citizens, convincing them that blood donation is not dangerous at all.
Second, we should help people realize that helping others is equal to helping ourselves, not only because it is a virtue to be ready to help others, but also because one day we will be those in need of help.
convenient [kən"vi:njənt] adj. 方便的,便利的
donation [dəu"neiʃən] n. 捐赠物,捐款,捐赠
promote [prə"məut] vt. 促进,提升,升迁; 发起; 促销
convincing [kən"vinsiŋ] adj. 使人信服的`,有力的,令人心悦诚服的
virtue ["və:tju:] n. 美德,德行,优点,贞操
impart [im"pɑ:t] vt. 传授,赋予,告知
donate ["dəuneit] vt. 捐赠,转移(电子)
6月英语四级翻译试题3篇(扩展7)
——英语四级翻译汉字素材
英语四级翻译汉字素材1
汉字有成千上万个,尽管其中的`大多数差别很细微,且只在历史文献中出现过。研究表明,日常使用的汉字大概有三至四千个。大多数早期汉字是象形字(pictographs),用简单的图画来代表字,但现代汉字中象形文字已经很少了。许多现代汉字是两个或两个以上简单文字的组合。汉字也可以因为其线条和点的排列组合方式被看成是一门抽象艺术(abstract art)。
参考翻译:
There are tens of thousands of Chinesecharacters,though most of them are only slightlydifferent from each other and only seen in historicaldocuments.Studies show that normally three to fourthousand characters are used on a daily basis.Most ofearlier Chinese characters were pictographs-simple pictures used to mean words, but fewmodern Chinese characters are pictographs.Many modern Chinese characters are acombination of two or more simple characters.Chinese characters may also be considered to bean abstract art because of how the characters are made up of lines an
1.汉字有成千上万个,尽管其中的大多数差别很细微,且只在历史文献中出现过:“成千上万”可译为tens of thousandsof; “差别很细微”即“细微区别于”可译为slightly differentfrom;“出现过”的意思也就是“被人们看见”,因此可以译为seen,用过去分词形式表示被动。
2.许多现代汉字是两个或两个以上简单文字的组合:“…的组合”可译为combination of...。
3.汉字也可以因为其线条和点的排列组合方式被看成是一门抽象艺术:该句中 “因为其线条和点的排列组合方式”可译为由how引导的名词性从句,即because of how the characters...;“被看成是”可译为beconsidered to be, consider常构成以下词组:consider as(认为)、repeatedly consider(再三考虑)。
推荐访问:英语四级 试题 翻译 6月英语四级翻译试题3篇 6月英语四级翻译试题1 2017年6月英语四级翻译真题及译文(三套)